30.11.08

Festival de escalofríos de Richard Ashcroft



Tontos, creen que no sé el camino que estoy tomando
Si me encontrás en la mitad, dudando,
Eso es sólo porque sé, qué dirección voy a tomar...

Estuve transitando los corredores del descontento
En mi solitaria búsqueda de la verdad. El mundo es tan aterrador...
Nada está yendo bien hoy, porque nada nunca lo hace.

Ooo, no quiero saber tus secretos.
Ooo, pesan mucho en mi cabeza.
Ooo, llenémos la noche de color,
Para mí es tiempo de moverme hacia adelante.

La mañana del lunes se derrumba, como el entendimiento
Mamá cree que sos el piso, tan aterrador te ves
Nada está yendo bien hoy, porque nada nunca lo hace.

Ooo, no quiero saber tus secretos.
Ooo, pesan mucho en mi cabeza.
Es tiempo para mí de romper la coraza,
Tiempo de ir hacia adelante.

(Date por vencido, aquí vamos de vuelta.
Me voy a dar por vencido, acá vamos de vuelta).

Ooo, no quiero saber tus secretos.
Ooo, pesan mucho en mi cabeza.
Ooo, sorprendamos la noche con colores,
Tiempo para nosotros de ir hacia adelante.

Ooo, no quiero saber tus secretos.
Ooo, pesan mucho en mi cabeza.
Tiempo, pintemos la noche de colores,
Es tiempo para mí de ir hacia adelante.




Revisá el sentido.

Cuando estoy triste,
Y estoy débil,
Y estoy perdido,
No sé en quién confiar.
Paranoia, la destructora,
Viene golpeando mi puerta.
Sabés, el dolor navega mis días,
Se convierte en noches,
Pero lentamente va cediendo.

Y cuando lo hace,
Doy un paso, respiro un poco,
Y me pregunto qué voy a encontrar.

¿Escuchás lo que digo?

Mi cabeza está meditando sobre el amor, el amor.
Sentí lo que digo.
Mi cabeza medita sobre el amor, amor.

(La condición humana)
(La condición humana)

Demasiada sangre, demasiado odio, apaguen el escenario,
Tiene que haber algo más.
Cuando Mohammed, Alá, Buda, Jesucristo
Golpean a mi puerta.
Soy agnóstico para entender a Dios, pero amigo,
Ella tiene forma humana.
No hay tiempo, no hay espacio, no hay ley,
Estamos acá, afuera, solos.

Escuchás lo que digo?
Mi cabeza está meditando sobre el amor, el amor.
Podés escuchar lo que digo?
Mi cabeza medita sobre el amor, el amor.

[Revisá el sentido]
[La condición humana]
[Revisá el sentimiento]
[La condición humana]

Supongo que es la vida, haciendo su tarea,
Haciéndote llorar, haciéndote pensar,
Sí, la vida, jugando su mano,
Haciéndote llorar y vos no entendés,
La vida; haciendo su tarea,
Haciéndote llorar, haciéndote pensar en
El dolor, haciéndote llorar, sí, haciéndote cantar.

No lo digas, no digas que es tarde,
No, no digas que es muy tarde (nunca es muy tarde, NUNCA es tarde)
No, no digas que es tarde (nunca es tarde)
No lo digas.
No digas que es tarde.

La condición humana, las grandes decisiones.
La condición humana, las grandes decisiones.

Soy como un pez con piernas, me caí del árbol.
Hice un cohete (chequeá el sentido), hice la rueda
Hice un cohete (chequeá el sentimiento), nadé el océano (chequeá el sentido)
Ví la luna (decí una oración), ví el universo (y más allá)
Te veo a vos (chequeá el sentimiento), me veo a mí (revisá el sentido)

Esa es mi realidad.

Y mientras la ciudad duerme, salimos a caminar.

Es un mundo bellísimo.

Y cuando la ciudad duerme, vamos a caminar
Encontramos un agujero en el cielo, y empezamos a hablar.
Y después decimos “Jesucristo, Jesucristo, Jesucristo,
Cómpranos un poco de tiempo. Cómpranos un poco de tiempo”.
Escuchá lo que digo.
¿Podés escuchar lo que digo?
¿Podés escuchar lo que digo?
¿Podés escuchar lo que digo?
Todo va a estar bien.


Porque es una sinfonía agridulce,
Eso es la vida.

Tratar de ser coherente,
Ser un esclavo de la plata y después morir.

Te llevaré por la única senda que conozco: hacia abajo.
Sabés, aquella que te lleva al lugar
Donde las venas se unen, sí.

No cambio, no puedo cambiar
No puedo cambiar, no puedo cambiar,
Pero permanezco aquí, a mi modo,
Estoy aquí, a mi modo
Y soy un millón de personas distintas
De un día para el otro
No puedo cambiar mi modo, no, no, no, no, no.

Bueno, nunca rezo pero hoy estoy de rodillas, sí.
Necesito escuchar algún sonido que reconozca el dolor en mí...
Dejo brillar la melodía, la dejo limpiar mi cabeza, ahora me siento libre
Pero el aire está limpio y no hay nadie cantándome a mí ahora.

No cambio, no puedo cambiar,
No puedo cambiar, no puedo cambiar
Pero estoy aquí a mi modo,
Permanezco a mi modo,
Y soy un millón de personas diferentes
De un día para el otro

No puedo cambiar mi modo, no, no, no, no, no.
(alguna vez estuviste abajo..?)
No puedo cambiarlo.
No puedo cambiarlo.

Porque es una sinfonía agridulce, eso es la vida.

Tratar de ser coherente,
Tratar de tener algo de plata y morirse.

Sabes, no puedo cambiar,
No puedo cambiar, no puedo cambiar, no puedo cambiar.
Pero estoy aquí a mi manera,
Estoy aquí, a mi modo,
Y soy un millón de personas distintas
De un día para el otro
No puedo cambiar mi modo,
No,
No,
No,
No,
No.

29.11.08

A quoi ça sert l'amour?
De qué sirve el amor?
On raconte toujours
Nos contamos siempre
Des histoires insensées.
historias sin sentido.
A quoi ça sert d'aimer?
De qué sirve amar?

L'amour ne s'explique pas,
El amor no se explica,
C'est une chose, comme ça,

es una cosa así,
Qui vient on ne sait d'où

que viene no se sabe de dónde
Et vous prend tout à coup.

y te toma entero de un golpe.

Moi, j'ai entendu dire
Yo, yo escuché decir
Que l'amour fait souffrir
que el amor hace sufrir
Que l'amour fait pleurer.
que el amor hace llorar
A quoi ça sert d'aimer?
de qué sirve amar?

L'amour ça sert à quoi?
el amor sirve para qué?
A nous donner de la joie

para ofrecernos alegría
Avec des larmes aux yeux,

con lágrimas en los ojos
C'est triste et merveilleux.

es triste y maravilloso.

Pourtant, on dit souvent
Mientras tanto se dice seguido
L'amour c'est décevant,
que el amor es decepcionante,
Il y en a un sur deux
que hay uno de cada dos
Qui n'est jamais heureux.
que no es jamás feliz.

Meme quand on l'a perdu
Incluso cuando lo perdemos,
L'amour qu'on a connu
el amor que conocimos
Vous laisse un goût de miel.
nos deja un gusto a miel
L'amour c'est éternel.
el amor es eterno.

Tout ça c'est très joli,
Todo eso es muy bonito,
Mais quand tout est fini
pero cuando todo terminó
Il ne vous reste rien
no te queda nada
Qu'un immense chagrin.
más que una inmensa melancolía.

Tout ce qui maintenant
Todo lo que ahora
Te semble déchirant
te parece demoledor
Demain sera pour toi
mañana será para tí
Un souvenir de joie.
un recuerdo de alegría.

En somme, si j'ai compri,
En suma, si comprendí,
Sans amour dans la vie,
sin amor en la vida
Sans ces joies, ces chagrins,
sin sus alegrías, sin sus penas
On a vaicu pour rien.
hemos vivido para nada.

Et oui, regarde moi,
Y sino, mirame a mí
A chaque fois j'y crois

En cada oportunidad creo
Et j'y croirai tjrs.

Y creeré siempre
Ça sert à ça l'amour.

Sirve para eso el amor.

Mais toi t'es le dernier,

Pero vos, vos sos el último,
Mais toi t'es le premier,

pero vos, vos sos el primero.
Avant toi y avait rien ,

antes de vos no hubo nada
Avec toi je suis bien.

Con vos estoy bien.

C'est toi que je voulais,
Vos eras lo que quería
C'est toi qu'il me fallait,

Eras vos lo que me hacía falta,
Toi que j'aim'rai toujours,

a vos a quien amaré por siempre
Ça sert à ça l'amour.

PARA ESO SIRVE EL AMOR.

20.11.08

So, so, so.

I so, so love you
so, so like you
so, so feel you
when you breathe

I just, just wanna be
so, so near you
I so, so hope you
feel the same.

I do, do beg for
such, such romance
I much, much need to
so, so fly...

...that I so, so make you
a deep, deep goal now
till we make it
to the sky.


To my so, so love, S.

3.11.08

"Debo usar de las cosas de la vida sólo como medios que me han de llevar a mi último fin, y sus contratiempos no han de servirme de impedimento, sino más bien de empuje, como a la nave las olas". -Santa Rafaela María

Revisando papeles encontré el ideario del Colegio Esclavas del Sagrado Corazón de Jesús, al que fui.
Qué felicidad!!! Sigo intentando lo que el colegio me proponía, a mis 25 años.

"El escudo de mi Colegio es un símbolo de lo que el colegio quiere ser. Expresa su ideal y espíritu.

Su lema, "FIEL HASTA EL FIN", me está diciendo que tengo que ser siempre fiel:


- a Dios
- a mi conciencia
- a mi familia
- a mi patria
- a mis amigos"

Good better best,
never let it rest,
till the good is better
and the better best.

*******

Frederick William FABER, english theologian and poet (1814 - 1863) wrote:

A smile costs nothing, but creates much.
It enriches those who receive without impoverishing those who give.
It happens in a flash and the memory of it sometimes lasts forever.
None are so rich they can get along without it,
and none so poor they cannot offer it,
but both are richer for its benefits.
It creates happiness in the home,
fosters good will in a business
and is the counter-sign of friends.
It is rest to the weary,
daylight to the discouraged,
sunshine to the sad,
and nature best antidote for trouble.
Yet, it cannot be bought,
begged,
borrowed
or stolen,
for it is something that is no earthly good to anybody until it is given away.
Nobody needs a smile so much as those who have none left to give.

*******
Si no vives:

el coraje de sufrir lo inevitable
la humildad de equivocarte en el camino
la audacia de arriesgarte
la valentía de saber perder
la libertad de dejar que te desaprueben
la paciencia de perdonarte
la constancia de comenzar cada día
la intrepidez de esperar pese a todo
la alegría de amar y ser amado...

...es posible que dures muchos años,
pero no conocerás un solo día
la dicha de vivir intensamente.

René Trossero
PROVERBIO ARABE

no digas todo lo que sabes
no hagas todo lo que puedes
no creas todo lo que oyes
no gastes todo lo que tienes.

PORQUE

el que dice todo lo que sabe
el que hace todo lo que puede
el que cree todo lo que oye
el que gasta todo lo que tiene

MUCHAS VECES

dice lo que no conviene
hace lo que no debe
juzga lo que no ve
gasta lo que no puede.